segunda-feira, 21 de janeiro de 2013

29. A Ressurreição dos Mortos


161. Rav Shimon disse: Os mais antigos instrutores tiveram dificuldade com esta passagem, mas a verdade é que o Sagrado, abençoado seja Ele, realizou notáveis milagres e sinais com estes ossos em que ele aspirou vida. Venha e veja: "Lembra-te, Te peço, que me formaste como barro e que ma hás de reduzir a pó." (Jó 10:9). E então no próximo verso: "Você não me esvaziou como leite, e coagulou-me como um queijo? De pele e de carne me vestiu, de ossos e nervos me organizou?". Quando uma pessoa retornou ao pó e o momento da ressurreição dos mortos chega, o Sagrado, abençoado seja Ele, o refará do resto dos ossos que não retornaram. O faz fermentar na massa de farinha e como queijo do leite e fluindo como uma corrente de leite puro. Pois o Criador formará deste processo de mistura a renovada forma humana, mexendo como queijo e misturando como fermento. Depois que esta estrutura é feita, Ele criará uma nova pele, veias e ossos.

162. No verso citado acima, todos os verbos estão na forma futura. Não "Você não me esvaziou", mas "Você não me esvaziará". Não "Você não me vestiu com pele e carne", mas, "Você me vestirá com pele e carne." Isto é porque se refere do começo ao fim à ressurreição.
163. E o que está escrito depois? "Concedeste-me a vida e a misericórdia." (Jó 10:12). Este é o espírito da vida. E se você pergunta: Mas está escrito "Concedeste-me" no passado e não "concederá" no futuro. Eu deveria responder que a intenção de Jó era dizer: "Você me tem concedido vida e misericórdia", pois naquele mundo você me deu o espírito da vida." Mas - o verso continua - "A Sua proteção, ou seja, que é da diretora do Rei, Malkhut, "conservou meu espírito", isto é, guarda meu espírito naquele mundo. E por que ele se refere a Malkhut como Sua proteção? Porque você voltará no futuro, primeiramente.
164. E o segredo deste assunto é que todas as almas dos justos estão guardadas e escondidas sob o trono do Rei que é Malkhut (que é chamado um trono) e ela os protege até que eles possam retornar para seu lugar. Assim está escrito: "E sua proteção guarda meu espírito." Que é "Sua Proteção? (da raiz hebraica PEY KUF DALET). Isto está no verso: "e outro tome seu ofício" (PEY KUF DALET) (salmo 109:8) "Sua Proteção se refera à diretora do Rei ou seja Malkhut, pois todos os espiritos são garantidos (PEY KUF DALET) nas mãos dela, assim está escrito: "Nas tuas mãos encomendo meu espírito" (Salmos 31:5) e ela os protege. Então está escrito, "preservou meu espírito",´pois ela o preserva.
165. David disse algo parecido: "Guarda minha alma pois eu sou santo" (Salmos 86:2) (Nota: a forma do imperativo aqui usado "guarda" também pode ser lida no feminino singular no passado do mesmo verbo) - "Guarda" se refere à diretora do Rei, pois ela tem guardado minha alma pois eu sou santo. E como um critério geral, sempre que a Escritura não especificar "Deus", a referência é para a diretora que é Malkhut. Como exemplo no verso: "E Ele chamou por Moisés." (Exodus 24:16), onde Deus não é mencionado pelo nome, ou "E Ele disse: Se você atendes zelosamente à voz do Senhor teu Deus. " (Exodus 25:26), onde o locutor novamente não é mencionado e a referência é para Malkhut.
166. Rav Pinhas chorou e disse: E eu não disse a você que em meus sonhos a Shekhinah me dava grandes presentes. O significado foram esses dizeres de Rav Shimon: Feliz é minha porção que eu tenho merecido vendo você e ouvindo isso. E ele lhe disse: O que você disse em relação ao momento da ressurreição é correto relativo ao único osso que não apodrece, mas o que acontece com os outros ossos que estão lá? Ele disse: Todos eles serão incluídos na totalidade daquele único osso e serão incorporados com ele e serão todos feitos numa única massa, em cujo homem será formado. Assim eles disseram no verso: "O Senhor guiará você continuamente, e encherá sua alma de resplendores e tornará forte os teus ossos, e serás como um jardim bem regado e como uma fonte cujas águas nunca faltarão." (Isaias 58:11). Qual é o significado de tornará forte" (raiz hebraica: CHET LAMED TZADICK)? Isto é como está no verso: "Ele retirou-se deles" (Hosea 5:6). Em outras palavras, eles serão todos transferidos do lugar deles e incorporados neste osso, fazendo uma massa e então, "você será como um jardim bem regado, e como uma fonte de água."

Nenhum comentário: